Как добиться своего
Этот урок посвящен выражению желаний. Я расскажу вам, как прямо сказать "Я хочу ..." и как тонко намекнуть на желаемое. Основная грамматика сегодня будет базироваться на условной конструкции с 「たい」 и волитивной форме глаголов. Также мы узнаем, как задать наводящий вопрос с помощью 「たら」 и 「ば」.Выражение "Я хочу сделать ..." с 「たい」
Если вы хотите что-то сделать, вам пригодится форма глагола с 「たい」. Просто добавьте 「たい」 к основе глагола. Правда, в отличие от других преобразований, которые встречались нам до сих пор, глагол превратится не в ру-глагол, а в и-прилагательное (ведь 「たい」, как вы заметили, заканчивается на 「い」). Дело в том, что глагол превращается в описание действия, которое вы хотите произвести. После образования 「たい」-формы с ней можно обращаться как с и-прилагательным. Однако 「たい」-форма отличается по своим свойствам от обычного и-прилагательного, ведь она образована от глагола. Поэтому с ней можно употреблять частицы, которые сопутствуют глаголам: 「を」、「に」、「へ」 и 「で」. Правила спряжения в таблице.
| Позитив | Негатив | |
| Непрошедшее | 行きたい | 行きたくない |
| Прошедшее | 行きたかった | 行きたくなかった |
Примеры
(1) 何をしたいですか。- Что хочешь делать?(2) 温泉に行きたい。- Хочу отправиться на источники.
(3) ケーキ、食べたくないの?。- Не хочешь тортик?
(4) 食べたくなかったけど食べたくなった。- Не хотел есть, а потом захотел.(Не хотел есть, но стал хотеть есть).
Пример (4) в дословном переводе выглядит ужасно, но по-японски звучит вполне логично, если вспомнить использование 「なる」 с и-прилагательными. Форма прошедшего времени 「なる」 использована для построения конструкции "захотел есть". "Расхотел есть" с использованием отрицательного 「~たくない」 и прошедшего от 「なる」: 「食べたくなくなった」 вполне потянет на скороговорку.
Как нетрудно предположить, 「ある」 не имеет 「たい」-формы, ведь неодушевленные предметы не могут ничего желать. Напротив, 「いる」 такую форму имеет:
(1) ずっと一緒にいたい。- Хочу всегда быть вместе.
「たい」-форма всегда используется от первого лица, ведь вы не можете знать, чего хотят другие. О желаниях других можно сказать "Думаю, он хочет ..." или "Она сказала, что хочет ...".
Эти конструкции мы рассмотрим подробнее чуть позже. Конечно, 「たい」-форма может присутствовать в вопросах, ведь вы не можете знать все на свете:
(1) 犬と遊びたいですか。- Хочешь поиграть с собачкой?
"Хочу ...", "Хочу чтобы ты ..." с 「欲しい」
Русское "Хочу" - глагол. В японском 「欲しい」 это и-прилагательное. Нечто подобное мы уже встречали в случае с 「好き」 - в японском это прилагательное, а в русском глагол. Если на 「好き」, мы особо не останавливались, 「欲しい」 рассмотрим поподробнее, чтобы научиться строить конструкции, обозначающие "Хочу, чтобы что-то было сделано" в комбинации с тэ-формой глагола. Более вежливый и употребительный способ попросить о чем-либо мы изучим через несколько уроков.Нельзя назвать это правилом, но если слово стоит сразу за тэ-формой глагола, образуя грамматическую конструкцию, его обычно пишут хираганой. Ведь если его записать с помощью кандзи, оно может быть прочитано как часть глагола, что вызовет путаницу.
Примеры
(1) 大きい縫いぐるみが欲しい!- Хочу большую мягкую игрушку!(2) 全部食べてほしいんだけど・・・ - Хочу все съесть, но...
(3) 部屋をきれいにしてほしいのよ。 - Понимаешь, я хочу, чтобы в комнате было чисто.
Как я уже сказал, есть более корректные способы выразить свои желания, но мы оставим их на потом. Выражения с 「欲しい」 встречаются не очень часто, но я включил их сюда для полноты картины.
Побуждение к действию с использованием волитивной формы (разговорное)
Понятие "волитивный" выражает побуждение к совершению действия. Другими словами, с помощью волитивной формы можно предложить совершить некие действия. В общем случае ей соответствуют выражения типа "давай ..." или "а не ... ли нам?", но иногда эта форма используется для выражения попытки что-то совершить.Как обычно, для ру- и у-глаголов правила спряжения в волитивную форму разные. Для ру-глаголов нужно просто заменить 「る」 на 「よう」. Для у-глаголов последний у-слог заменяем на о-слог из той же строки и добавляем 「う」.
- Ру-глаголы: заменить 「る」 на 「よう」
例) 食べる→ 食べ + よう → 食べよう - У-глаголы: заменить у-слог на о-слог и добавить 「う」
例) 入る→ 入ろ + う → 入ろう
|
|
|
Примеры
Вряд ли вам понадобится 「死のう」 (давай умрем), но я оставил его для полноты. Ниже примеры получше.(1) 今日は何をしようか? - Чем сегодня займемся?
(2) テーマパークに行こう! - Давай пойдем в парк аттракционов!
(3) 明日は何を食べようか? - Что будем есть завтра?
(4) カレーを食べよう! - Давай поедим карри!
Заметьте, раз уж мы говорим о намерении что-то сделать, прошедшее время для волитивной формы неуместно. Т.е. эта форма может применяться только в одном времени - непрошедшем. Если в примере (3) заменить 「明日」 на 「昨日」, фраза превратится в бессмыслицу.
Побуждение к действию с использованием волитивной формы (вежливое)
Вежливую форму построить еще проще, чем разговорную. Просто добавьте к основе глагола 「~ましょう」. Так же, как в мас-форме, вся конструкция завершает предложение. Собственно, как я и говорил, весь заряд вежливости сосредоточен в конце предложения.- Для всех глаголов: добавить 「~ましょう」 к основе глагола
例) 食べる→ 食べ + ましょう → 食べましょう
例) 入る→ 入り + ましょう → 入りましょう
| Исходная | Волитивная |
| する | しましょう |
| くる | きましょう |
| 寝る | 寝ましょう |
| 行く | 行きましょう |
| 遊ぶ | 遊びましょう |
Примеры
И опять ничего особо нового, просто вежливая волитивная форма.(1) 今日は何をしましょうか? - Что будем делать сегодня?
(2) テーマパークに行きましょう! - Давайте пойдем в парк аттракционов!
(3) 明日は何を食べましょうか? - Что мы будем есть завтра?
(4) カレーを食べましょう! - Давайте поедим карри!
Наводящие вопросы с 「ば」 и 「たら」
Можно подтолкнуть собеседника к действию, задавая наводящие вопросы. Для этого нужно построить условную форму с 「ば」 или 「たら」 и добавить 「どう」. В дословном переводе получим "Если ты сделаешь ..., каково это?". В русском языке конструкции примерно соответствуют фразы типа "Как насчет ...?" С точки зрения грамматики тут нет ничего нового. Точно так же, как 「~たくなる」 и 「~てほしい」, это устойчивый речевой оборот.Примеры
(1) 銀行に行ったらどうですか。- Как насчет сходить в банк?(2) たまにご両親と話せばどう?- Как насчет хоть раз поговорить с родителями?