Передача временного ограничения действий
В этом уроке мы рассмотрим различные способы указания на то, что действие происходит в определенный момент времени. В частности мы узнаем как сказать, что 1) действие только что закончилось, 2) действие началось сразу после какого-то другого действия, 3) действие происходит одновременно с другим действием, 4) что действие постоянно повторяется.Указание на то, что действие только что закончилось используя 「~ばかり」
Это очень полезная конструкция, так как позволяет сказать, что совсем недавно уже сделал что-то. К примеру, в первый раз, необходимость в подобной фразе, у меня возникла когда я попытался вежливо отказаться от предложеного обеда, под предлогом, что я только что поел. Итак, эта конструкция образуется присоединением 「ばかり」к прошедшей форме глагола соответствующего только что законченному действию. Здесь используется только прошедшее время глаголов и, пожалуйста, не путайте это с использованием 「ばかり」 в выражениях указывающих на количество. И здесь случается, что в слэнге люди сокращают 「ばかり」 до 「ばっか」.- Чтобы указать, что действие только что закончилось, возьмите прошедшую форму глагола и добавьте к ней 「ばかり」.
例) 食べる→ 食べた → 食べたばかり - В неформальной речи, можно сокращать 「ばかり」 до 「ばっか」
例) 食べたばかり→ 食べたばっか
| Утвердительное | Отрицательное | ||
| 食べたばかり(だ) | Только что поел | 食べたばかりじゃない | Только что не ел |
Примеры
(1) すみません、今食べたばかりなので、お腹がいっぱいです。
- Извините, но я сыт, так как только что поел.
(2) 10キロを走ったばかりで、凄く疲れた。
- Я пробежал только что 10 км и очень устал.
(3) 今、家に帰ったばかりです。
- Я только что вернулся домой.
Вот примеры использования сокращенного варианта.
(1) 昼ご飯を食べたばっかなのに、もうお腹が空いた。
- Хотя я только что завтракал, в животе уже пусто.
(2) まさか、今起きたばっかなの?
- Не может быть, ты что только что встал?
Использование 「とたん」 для указания на действие сразу после другого действия
Как дополнение к 「ばかり」, сейчас мы рассмотрим как сказать, что что-то случилось сразу после чего-то другого. Эта конструкция образуется присоединением 「とたん」 к прошедшему времени глагола соответствующего закончившемуся действию. Очень часто, также добавляется частица 「に」 для указание на время.- Глагол соответствующий первому действию ставится в прошедшее время и затем добавляется 「とたん」 или 「とたんに」.
- 例) 開ける → 開けた → 開けたとたん(に)
- 例) 取る → 取った → 取ったとたん(に)
※Примечание: Эта конструкция может быть использована только когда новое действие неподконтрольно вам.
Примеры
(1) 窓を開けたとたんに、猫が跳んでいった。- Как только я открыл окно, кот выпрыгнул наружу.
Дополнительные примеры предложений (с английским переводом) можно найти на старом добром WWWJDIC.
Важно помнить, что такая конструкция применима только в случаях, когда новое действие случается сразу после старого и не является подконтрольным вам. Сравним два следующих примера.
(誤) 映画を観たとたんに、トイレに行きました。
- (Это вы решили пойти в туалет, так что эта фраза неверна.)
(正) 映画を観たとたんに、眠くなりました。
- (Так как человек не контролирует, когда он становится сонным, эта фраза правильна.)
Использование 「ながら」 для одновременных действий
Можно использовать 「ながら」 для указания на то, что одно действие происходит совместно с другим. Для использования 「ながら」, нужно привести глагол соответствующий первому действию к корневой форме и добавить к ней 「ながら」. Скорее всего это редко используется, но вы также можете присоединить 「ながら」 к отрицательной форме глагола. Эта конструкция не имеет временных форм, так время определяется вторым глаголом.- Приведите первый глагол к корневой форме и добавьте 「ながら」
- 例) 走る → 走り → 走りながら
- При отрицаниях, просто добавьте 「ながら」к отрицательной форме
- 例) 走る → 走らない → 走らないながら
Примеры
(1) テレビを観ながら、宿題をする。- Делать домашнее задание и одновременно смотреть телевизор.
(2) 音楽を聴きながら、学校へ歩くのが好き。
- Нравиться идти на занятия и одновременно слушать музыку.
(3) 相手に何も言わないながら、自分の気持ちをわかってほしいのは単なるわがままだと思わない?
- Тебе не кажется, что хотеть чтобы другой понял твои чувства и при этом не говорить ему ничего, это проявление эгоизма?
Заметьте, основной глагол стоит, как всегда, в конце предложения. Это означает, что основным действием явлется то, чей глагол стоит в конце. 「ながら」 просто указывает на дополнительное действие, которое так же происходит. На пример, если мы поменяем местами части примера (1) чтобы получить, 「宿題をしながら、 テレビを観る。」, предложение будет переводится как "Смотреть телевизор и одновременно делать домашнее задание." При этом подразумевается, что основным действием будет смотреть телевизор, а выполнение домашнего задания это всего лишь побочное действие которое происходит одновременно с основным.
Временное наклонение контролируется основным глаглом, поэтому глагол за которым следует 「ながら」 не может иметь временных форм.
(1) ポップコーンを食べながら、映画を観る。- Смотреть фильм и при этом есть поп-корн.
(2) ポップコーンを食べながら、映画を観た。- Смотрел фильм и при этом ел поп-корн.
(3) 口笛をしながら、手紙を書いていた。- Писал письмо и при этом свистел.
Использование 「ながら」 с состояниями бытия для значения "при том что"
В более сложном варианте, 「ながら」 используется с подразумеваемым состоянием бытия. Иными словами оно может находиться после существительных и прилагательных для указания на то, что в то время когда что-то делается, существует что-то. Так как состояние бытия только подразумевается, это означает, что декларативное 「だ」 не должно присутствовать, просто добавьте 「ながら」 к существительному или прилагательному. На пример, такая конструкция может использоваться чтобы сказать "К сожалению, что-то что-то ..." По японски это будет 「残念ながら・・・」Также можно добавить частицу 「も」 к 「ながら」 чтобы получить 「ながらも」. Это изменяет значение фраз с "при том что" на "даже при том что".
- Чтобы сказать, что [X] существует в то время как что-то делается, добавьте 「ながら」 к [X]
- 例) 残念 → 残念ながら
- Чтобы сказать, что [X] существует даже в то время когда что-то делается, добавьте 「ながらも」 к [X]
- 例) 貧乏 → 貧乏ながらも
Примеры
(1) 仕事がいっぱい入って、残念ながら、今日は行けなくなりました。- Много работы появилось, и, к сожалению (при том что это досадно), стало невозможным сегодня пойти.
(2) 貧乏ながらも、高級なバッグを買っちゃったよ。
- Хотя и беден (даже при бедности), я купил качественную сумку.
(3) 彼は、初心者ながらも、実力はプロと同じだ。
- Хотя он и начинающий (даже при том что он начинающий), его реальные способности такие же как у профи.
Повторение действий с бездумным оставлением их, используя суффикс 「まくる」
В Словаре WWWJDIC этот глагол определяется как "глагольный суффикс указывающий на бездумное прекращение действия". К сожалению, там не распространяются на тем, как это реально может использоваться. На самом деле, все не так уж сложно. Берется корневая форма глагола, и к ней просто добавляется 「まくる」. Однако, чтобы получить повторяющееся действие нужно привести результат к длительному виду, разве что действия будут повторяться в будущем. Это очень неформальная конструкция.- Приведите глагол к корневой форме и добавьте 「まくっている」.
- 例) やる → やり → やりまくっている
| Утвердительное | Отрицательное | |||
| Настоящее-будущее | やりまくっている | Постоянно делать | やりまくっていない | Не делать постоянно |
| Прошедшее | やりまくっていた | Постоянно делал | やりまくっていなかった | Постоянно не делал |
Примеры
(1) ゲームにはまっちゃって、最近パソコンを使いまくっているよ。- Привлеченный играми, последнее время я постоянно пользуюсь компьютером.
(2) アメリカにいた時はコーラを飲みまくっていた。
- Когда я был в Америке, я постоянно пил колу.