Вопросы в вежливой речи
Основная цель вопросительной частицы - обозначать вопрос в вежливой форме речи. Хотя, на самом деле, даже в вежливой речи можно обойтись одной лишь интонацией, она часто присоединяется к самому концу предложения, чтобы обозначить вопрос. Вопросительная частица - это просто символ хираганы 「か」. Вопросительный знак после нее не ставится. По причинам, изложенным ранее, декларативная частица 「だ」 с ней не используется.Пример 1
田中さん: お母さんはどこですか。- Где (ваша) мама?鈴木さん: 母は買い物に行きました。- (Моя) мать отправилась за покупками.
Пример 2
キムさん: イタリア料理を食べに行きませんか。 - Как на счет итальянской кухни?鈴木さん: すみません。ちょっと、お腹がいっぱいです。- Простите. Я немного переел.
Здесь вопрос используется в качестве приглашения, как, например, в русском "А не выпить ли нам?". 「すみません」 - вежливое извинение. Чуть менее формальное извинение 「ごめんなさい」, в разговорной речи сокращается до 「ごめん」.
Частица 「か」 в разговорной речи
Кажется вполне логичным, что в разговорной речи вопросительная частица работает так же, как в вежливой. Так вот, ничего подобного. Частица 「か」 в разговорной речи для построения вопросительных предложений практически не применяется. Зато она часто используется для составления закрытых вопросов. В зависимости от контекста и интонации, с ее помощью можно задать риторический вопрос или подчернуть сарказм. Результат может получиться неожиданно грубым, так что лучше быть осторожным с 「か」 в разговорной речи.Примеры
(1) こんなのを本当に食べるか?
- Правда думаешь, что он станет такое есть?
(2) そんなのは、あるかよ!
- Да на кой бы мне такое?!
(1) こんなのを本当に食べる?
- Ты правда такое ешь?
(2) そんなのは、あるの?
- Есть что-нибудь такое?
Частица 「か」 в подчиненном предложении
Другое применение частицы 「か」 чисто грамматическое и не имеет ничего общего с вежливостью. Присоединенная к концу подчиненного предложения, она превращает его в вопрос, включенный в сложное предложение. Это позволяет вам говорить о вопросе. К примеру, вы можете порассуждать на тему "Что я ел сегодня?". В примерах такие подчиненные предложения выделены красным.(1) 昨日何を食べたか忘れた。- Забыл, что ел вчера.
(2) 彼は何を言ったかわからない。- Не понял, что он сказал.
(3) 先生が学校に行ったか教えない? - Не подскажешь, учитель (уже) пошел в школу?
В предложениях, похожих на (3), подразумевающих односложный ответ, часто (но не обязательно) встречается конструкция 「どうか」. Это примерный эквивалент русского "так ли, нет ли". То же самое можно выразить, включив в предложение альтернативу.
(1) 先生が学校に行ったかどうか知らない。- Не знаю, пошел ли (уже) учитель в школу.
(2) 先生が学校に行ったか行かなかったか知らない。- Не знаю, пошел учитель в школу или не пошел.
Использование вопросительных слов
Раз уж зашел разговор о вопросах, самое время поговорить и о вопросительных словах, таких как "где", "кто", "что" и т.п., и выяснить, что они означают в том или ином контексте. Посмотрим, как влияет на них присоединение частицы 「か」.
| Слово+「か」 | Значение |
| 誰か | кто-то, кто-нибудь |
| 何か | что-то, что-нибудь |
| いつか | когда-то, когда-нибудь |
| どこか | где-то, где-нибудь |
| どれか | какой-нибудь из |
Как видно из примеров, с этими словами можно обращаться как с обычными существительными.
(1) 誰かがおいしいクッキーを全部食べた。- Кто-то съел все вкусное печенье.
(2) 誰が盗んだのか、誰か知りませんか。- Кто-нибудь знает, кто это взял?
(3) 犯人をどこかで見ましたか。- Видели где-нибудь преступника?
(4) この中からどれかを選ぶの。- Дело в том, что нужно выбрать один из них.
Вопросительные слова с частицей 「も」
Если к тем же вопросительным словам добавить частицу 「も」, полученные слова в отрицательных предложениях будут означать "никто" (誰も), "ничто" (何も), "нигде" (どこも) и т.д.「誰も」 и 「何も」 почти всегда используются в негативных высказываниях. Кстати, сказать "все" и "всё" с помощью вопросительных слов нельзя. Вместо этого используются слова 「みんな/みなさん」 и 「全部」.
Остальные три слова: 「いつも」 (всегда), 「どれも」 (любой), and 「どこも」 (везде) могут встречаться и в негативных и в позитивных высказываниях.
| Слово+も | Значение |
| 誰も | никто (только отр.) |
| 何も | ничто (только отр.) |
| いつも | всегда |
| どこも | везде |
| どれも | любой |
(1) この質問の答えは、誰も知らない。- На этот вопрос никто ответа не знает.
(2) 友達はいつも遅れる。 - Друг всегда опаздывает.
(3) ここにあるレストランはどれもおいしくない - В любом из местных ресторанов невкусно готовят.
(4) 今週末は、どこにも行かなかった。- В конце этой недели никуда не поеду.
(С точки зрения грамматики, здесь частица 「も」 ничем не отличается от присоединяющей частицы 「も」, поэтому целевая частица 「に」 ставится впереди нее.)
Вопросительные слова + 「でも」
Вопросительные слова в сочетании с 「でも」 дают значение "любой, какой угодно". Кстати, здесь 「何でも」 читается как 「なんでも」 а не 「なにでも」| Слово + でも | Значение |
| 誰でも | кто угодно |
| 何でも | что угодно |
| いつでも | когда угодно |
| どこでも | где угодно |
| どれでも | какой угодно |
(1) この質問の答えは、誰でも分かる。- Каждый может ответить на этот вопрос.
(2) 昼ご飯は、どこでもいいです。- Пообедать можем в любом месте.
(3) あの人は、本当に何でも食べる。- Он и правда ест все подряд.