Другие использования ТЭ-формы
Форма на -ТЭ невероятно полезна так как она используется в самых разнообразных грамматических выражениях. Мы разберёмся с сохраняющимися состояниями в формах 「~ている」 и 「~てある」. Хотя мы уже узнали разнообразные глагольные формы, все они были для одномоментного действия. Сейчас мы разберёмся с тем, как правильно сказать на пример "Я бегу". Также узнаем как совершаются действия в расчёте на будущее с использованием 「~ておく」, и указываются направления действий с помощью「~ていく」 и 「~てくる」.Использование 「~ている」 для сохраняющихся состояний
Мы уже знаем каким образом декларируется состояние бытия с помощью 「です」, 「だ」, и тп. Однако, этот способ работает только для одномоментных состояний; либо ты являешься чем-то, либо нет. Форма, с которой мы будем работать сейчас, описывает продолжающееся состояние действия. Как правило, эта форма соответствует использованию глаголов неопределённого вида в русском языке. Сейчас нам пригодятся правила для ТЭ-формы из предыдущего раздела. Всё что нам остаётся сделать это добавить 「いる」! С получившейся формой можно обращаться как с обычным -РУ глаголом.Это 「いる」 тот же -РУ глагол описывающий существование, упомянутый впервые в разделе об отрицании. Однако на этот раз нам не придётся беспокоиться об одушевлённости или неодушевлённости подлежащего.
- Для идикации продолжающегося действия, вначале преобразуйте глагол в -ТЭ форму, а затем добавьте глагол 「いる」. Вся конструкция спрягается как -РУ глагол.
- 例) 食べ
る→ 食べて → 食べている - 例) 読
む→ 読んで → 読んでいる
| Утверждение | Отрицание | |||
| Настоящее-будущее | 読んでいる | читает | 読んでいない | не читает |
| Прошедшее | 読んでいた | читал | 読んでいなかった | не читал |
Примеры
(1) 友達は何をしているの?- Что делает друг?
(2) 昼ご飯を食べている。- Обедает.
Обратите внимание. Полученный -РУ глагол можно использовать для всех спряжений. В примерах ниже показаны формы на -МАСУ и простое отрицание.
(1) 何を読んでいる?- Что читаешь?
(2) 教科書を読んでいます。- Учебник читаю.
(1) 話を聞いていますか。- Вы слушаете? (Букв.: Вы слушаете рассказ?)
(2) ううん、聞いていない。- Нет, не слушаю.
Так как люди обычно ленятся двигать языком ради произнесения 「い」, в бытовых ситуациях 「い」 просто опускается. Это для удобства произношения. Если же пишете очерк или документ то про 「い」 забывать не стоит. Вот сокращенные версии предыдущих диалогов
(1) 友達は何をしてるの?- Что делает друг?
(2) 昼ご飯を食べてる。- Обедает.
(1) 何を読んでる?- Что читаешь?
(2) 教科書を読んでいます。- Учебник читаю.
(1) 話を聞いていますか。- Вы слушаете? (Букв.: Вы слушаете рассказ?)
(2) ううん、聞いてない。- Нет, не слушаю.
Обратите внимание, я оставил 「い」 только в вежливых формах. Хотя люди опускают 「い」 даже в вежливых формах, всё же стоит приучить себя говорить грамматически правильно прежде чем увлекаться бытовыми сокращениями. Вы будете потрясены разнообразием сокращений существующих в повседневной речи. (Возможно Вы также удивитесь тому, как всё удлиняется в очень вежливой речи) В основном, сокращения будут получаться если будешь лениться и лепить все звуки вместе. Частицы также опускаются почём зря.
Например:
(1) 何をしているの?(Выговаривать эти частицы сплошное мучение...)
(2) 何しているの? (А, ненавижу гласные.)
(3) 何してんの? (Идеально.)
Сохранение состояния бытия а не действия
Есть определенные ситуации где сохранение состояния не переводится глаголом в неопределённой форме. Более того, существует неоднозначность в том, находится ли кто-то в состоянии сохранения действия или же в состоянии сохранения результата действия. Обычно это определяется контекстом и здравым смыслом. Например, хотя 「結婚している」 технически может относится к кому-то стоящему перед алтарём на венчании, обычно эту фразу используют в отношении тех, кто уже поженился и на данный момент находится в женатом (замужнем) состоянии. Рассмотрим некоторые глаголы, чаще всего создающие путаницу для изучающих японский язык.「知る」
「知る」 означает "знать". Русский язык предполагает что это слово не столько действие, сколько состояние обладания знанием.
Японский язык более последователен и в нём 「知る」 является обычным действием. Другими словами, я "познал" (действие) что-то и теперь я знаю это (состояние).
Поэтому русскому слову "знать" в японском языке соответствует сохраняющееся состояние: 「知っている」.
「知る」 и 「分かる」
「分かる」 имеет значение "понимать" и может показаться похожим на 「知る」 в некоторых случаях. Однако существует разница между "знанием" и "пониманием".
Постарайтесь не путать 「知っている」 с
「分かっている」. 「分かっている」 означает что вы уже находитесь в состоянии понимания, другими словами вы уже разобрались. При неверном использовании это может звучать заносчиво ("Да, да, понятно всё уже) С другой стороны, 「知っている」 просто означает что вы знаете о чём-то.
Примеры
(1) 今日、知りました。- Сегодня узнал. (Я совершил действие познания сегодня.)
(2) この歌を知っていますか?- Эту песню знаешь?
(3) 道は分かりますか。-Дорогу знаешь? (Букв.: Дорогу понимаешь?)
(4) はい、はい、分かった、分かった。 - Да, да, понял, понял.
Глаголы движения (行く、来る、и тп.)
Казалось бы логично считать что 「行っている」 и 「来ている」 должны означать "находится в движении". К сожалению это не так.
Форма 「~ている」 для глаголов движения скорее является последовательностью действий как это описано в предыдущем разделе. Вначале завершаете движение а затем вы находитесь в этом состоянии. (Помните, 「いる」 это глагол существования для объектов которые могут двигаться.) Возможно проще рассматривать эту конструкцию как два следующих друг за другом действия: 「行って」、и затем 「いる」.
Примеры
(1) 鈴木さんはどこですか。- Где Сузуки-сан?
(2) もう、家に帰っている。- Он уже вернулся домой (возвратился домой и там находится).
(3) 先に行っているよ。- Я пойду вперёд. (Я пойду и буду там впереди.)
(4) 美恵ちゃんは、もう来ているよ。- Ты знаешь, Миэ-чан уже пришла. (Она пришла и находится здесь.)
Использование 「~てある」 для получившегося состояния
Как и следовало ожидать, раз существует 「ある」 сопутствующее 「いる」, существует и форма 「~てある」 также обладающая специальным значением. Заменив 「いる」 на 「ある」, вместо продолжающегося действия мы получим результирующее состояние после действия. Обычно это выражение используется для указания что что-то находится в завершённом состоянии. Завершённость также несёт оттенок окончания приготовления к чему-то ещё.Примеры
Так как эта форма соответствует состоянию завершённого действия, ей часто сопутствуют частицы 「は」 и 「も」 вместо частицы 「を」.
(1) 準備はどうですか。- Как дела с приготовлениями?
(2) 準備は、もうしてあるよ。 - Все приготовления уже окончены.
(1) 旅行の計画は終った?- С планами поездки закончили?
(2) うん、切符を買ったし、ホテルの予約もしてある。-
Ага. И билет куплен и даже гостиница забронирована.
Использование 「~ておく」 в приготовлении к будущему
В то время как 「~てある」 передаёт законченность действия в процессе приготовления к чему-то ещё, 「~ておく」 прямо указывает что действие делается (или будет сделано) в расчёте на будущее. Вообразите следующее: вы сделали вкусный пирог и собираетесь поместить его на подоконник для остывания, чтобы его можно было потом съесть. Эта картина может помочь понять использование глагола 「おく」 (置く), означающий "поместить", может использоваться для описания приготовлений к будущему. (Досадно лишь, что с пирогами на подоконниках вечно что-нибудь случается, особенно если они в коробках.) Хотя 「置く」 само по себе пишется с использованием кандзи, при добавлении его после глагола в каком-то спряжении (например в -ТЭ форме) оно записывается хираганой.Примеры
(1) 晩ご飯を作っておく。- Приготовить ужин (заранее).
(2) 電池を買っておきます。- Закуплю батарейки (на будущее).
Из-за близости звука "т" в 「ておく」 выражение становится труднопроизносимым и часто сокращается до 「~とく」.
(1) 晩ご飯を作っとく。- Приготовить ужин (заранее).
(2) 電池を買っときます。- Закуплю батарейки (на будущее).
Использование глаголов движения (行く、来る) с -ТЭ формой
Вы можете использовать глаголы движения "идти" (行く)и "приходить" с -ТЭ формами других глаголов, для указания направленности действия. Наиболее частый и полезный пример подобного использования - глагол 「持つ」 (держать). В то время как 「持っている」 означает что вы находитесь в состоянии обладания чем-то, замена 「いる」 на 「いく」 или 「くる」 будет означать "уносить" или "приносить" что-то. Конечно же, спряжение для этого выражения такое же как для обычных 「行く」 и 「来る」.Примеры
(1) 鉛筆を持っている?- Карандаш есть?
(2) 鉛筆を学校へ持っていく?- Берёшь карандаш в школу?
(3) 鉛筆を家に持ってくる?- Принесёшь карандаш домой?
В этих примерах имеет смысл рассматривать данные конструкции как последовательность действий: держать и уходить, или держать и приходить. Вот еще пара примеров.
(1) お父さんは、早く帰ってきました。- Отец вернулся рано.
(2) 駅の方へ走っていった。- Убежал в направлении станции.
Глаголы движения могут использоваться для указания приближения во времени к настоящему или удаления от него.
(1) 冬に入って、コートを着ている人が増えていきます。
- С приходом зимы, людей в пальто станет больше (движение от настоящего в будущее).
(2) 一生懸命、頑張っていく!
- Изо всех сил буду стараться (и дальше)!
(3) 色々な人と付き合ってきたけど、いい人はまだ見つからない。
- Всё это время (до настоящего) был с разными людьми, но хорошего человека пока не нашёл.
(4) 日本語をずっと前から勉強してきて、結局はやめた。
- Долго занимался японским до настоящего момента, но бросил.